Практика студентов СПбУТУиЭ в Государственном Русском музее
21.07.2023Публикуем впечатления будущих лингвистов, проходящих практику на базе многолетнего партнера университета - службы «Виртуальный Русский музей».
Наш университет и крупнейший в мире музей русского искусства связывает давнее сотрудничество. Более 10 лет назад в Санкт-Петербургском университете технологий управления и экономики был открыт виртуальный филиал Русского музея. Студенты и сотрудники вуза получили возможность знакомиться с шедеврами в режиме онлайн, слушать лекции музейных работников об искусстве, посещать очные экскурсии по музейным залам.
Два года назад для студентов направления «Психология» открылся специальный цикл «Диалог с искусством», знакомящий с психологией восприятия живописи.
В этом учебном году специалисты Центра мультимедиа Русского музея помогли студентам направлений «Медиакоммуникации» и «Реклама и связи с общественностью» постичь основы профессии в новом цикле лекций и мастер-классов по организации мультимедиа пространств и использованию цифровых технологий.
В рамках Всероссийского инклюзивного фестиваля «Люди как люди» на протяжении двух лет на базе виртуального филиала Русского музея в СПбУТУиЭ проводятся мероприятия «Счастливый взгляд» для ребят с расстройством аутистического спектра.
На протяжении более 10 лет студенты СПбУТУиЭ принимают участие в ежегодных международных конкурсах мультимедийных ресурсов, организуемых Русским музеем, и занимают почетные места.
В 2023 году впервые заключен договор на прохождение практики студентов направления «Лингвистика» на базе службы «Виртуальный Русский музей».
Публикуем впечатления первых практикантов – студентов 3 курса направления «Лингвистика», которые проходили учебную практику в службе «Виртуальный Русский Музей».
Елизавета Хвалова:
«В ходе практики нам удалось не только проверить себя в роли настоящих переводчиков, но узнать много нового и интересного, расширить свой кругозор, обогатить свои знания в области культуры. Кроме того, это был первый серьёзный опыт перевода именно с русского на английский, который мне очень понравился. Считаю, что практика в Русском Музее оказалась полезной для каждого из нас, ведь наши тексты проверяли переводчики».
Людмила Коновалова:
«Практика была не только полезной, но и интересной, узнала много нового из истории и культуры нашей страны»...
Анастасия Тетюхина:
«Мне выпала возможность прохождения учебной практики по получению первичных профессиональных умений и навыков в службе «Виртуальный Русский музей». Данный опыт был интересным и полезным. Представители организации оказались очень доброжелательными и отзывчивыми».
Иван Прокопенко:
«Мне понравилось проходить практику в Центре мультимедиа Русского музея. Это был важный для меня этап профессионального развития, который позволил мне приобрести новые навыки, а также подтвердить и развить мою любовь к языкам и искусству перевода».